פיסקה על ט"ו באב, אבל אני לא חושב שזה נכון להגיד את זה

ט"ו באב (עכשיו, דמיינו שאתם בחוץ לארץ. מדברים אנגלית, אולי יש לכם אהבה, אולי לא. בכל מקרה, אתם יושבים בבית קפה ליד איזה מישהו שדובר אנגלית; השיחה החלה עם אסקיוז מי, והמשיכה להאם אפשר לקחת את החלק הזה של העיתון. אולי דווקא חיפשתם שיחה באותו יום; יש ימים שאתם מבקשים זאת מאישוני הרחוב. אבל אולי לא. בכל מקרה, ט"ו באב, ארץ זרה וכו'. במהלך השיחה הוכרחתם לדבר על ט"ו באב. הסיבות יהיו איתכם, לא נפרט אותן כאן. בכל מקרה, האפשרות שעוברת כרגע בראשכם היא המשחק הלשוני, הילדותי, עם "TWO", אבל אתם עוזבים את זה. אתם עוזבים את זה גם עכשיו. למעשה, אני מבקש שתעזבו זאת עכשיו). בכל מקרה, החלק של העיתון כבר מחולק ממילא, והארץ זרה.

ייתכן ובסוף ההסבר ההוא יגיד "אה, כמו ולנטיין". אתם תגידו לו – כמעט בהתנשאות – "כן, כמו ולנטיין". בכל מקרה, אתם ממשיכים עם השיר הזה בראשכם. אתם כבר בבית השני של השיר; "הסבון הופך לקצף", וכו'.

ונשאלת השאלה: מישהו יודע על משהו בעולם הזה?

 

 

Post a comment or leave a trackback: Trackback URL.

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s

%d בלוגרים אהבו את זה: